Over years, very few thing we remember from our school days. I do remember a poem, which I happened to mug-up during school annual vacation. But after some two months, I've learned the meaning of that poem from my tutor and I felt like the whole meaning of life is explained in just 13 lines. And this is the only one poem which I remember even after many years of my schooling..
The poem starts in Tamil lang. like "யாதும் ஊரே, யாவரும் கேளிர்" which means "To us all towns are one, all men our kin" from a famous anthology of Tamil literature called Purananuru. Here it goes, the actual tamil poem and its translation in English:
தீதும் நன்றும் பிறர்தர வாரா,
நோதலும் தணிதலும் அவற்றோ ரன்ன
சாதலும் புதுவது அன்றே, வாழ்தல்
இனிதுஎன மகிழ்ந்தன்றும் இலமே, முனிவின்
இன்னாது என்றலும் இலமே, பின்னொடு
வானம் தண் துளி தலைஇ ஆனாது
கல் பொருது இரங்கும் மல்லல் பேர்யாற்று
நீர்வழிப் படுஉம் புணைபோல் ஆருயிர்
முறைவழிப் படுஉம் என்பது திறவோர்
காட்சியின் தெளிந்தனம் ஆதலின் மாட்சியின்
பெரியோரை வியத்தலும் இலமே,
சிறியோரை இகழ்தல் அதனினும் இலமே.
To us all towns are one, all men our kin,
Life's good comes not from others' gifts, nor ill,
Man's pains and pain's relief are from within,
Death's no new thing, nor do our blossoms thrill
When joyous life seems like a luscious draught.
When grieved, we patient suffer; for, we deem
This much-praised life of ours a fragile raft
Borne down the waters of some mountain stream
That o'er huge boulders roaring seeks the plain
Tho' storms with lightning's flash from darkened skies.
Descend, the raft goes on as fates ordain.
Thus have we seen in visions of the wise !
We marvel not at the greatness of the great;
Still less despise we men of low estate.
Author: Kaniyan Poongundran
Source: Purananuru in Wiki
No comments:
Post a Comment